torsdag, oktober 10, 2024

Han är en hon

Han Kangs senaste bok på
svenska: Jag tar inte farväl
Ibland är Han en hon. Det gäller exempelvis årets Nobelpristagare i litteratur, den i sammanhanget jämförelsevis unga (53 år) Han Kang från Sydkorea, den första författaren från det landet som belönats och den förste litteraturpristagare som är född på 70-talet! 

Jag hörde namnet för första gången för bara några dagar sedan i spekulationer kring tänkbara pristagare. Fyra av hennes böcker finns på svenska. Har (naturligtvis) inte läst någon av dem. Hon belönas för sin "intensiva poetiska prosa" enligt akademiens motivering. Bygger den på bara fyra böcker? Är inte det lite knapert? Förlåt, jag bara undrar. Expertisen påpekar att de engelska översättningarna skiljer sig starkt från originaltexterna.

Ska jag läsa henne? Lovar ingenting bestämt. Omslaget till hennes senaste bok är inte ett dugg lockande, om du frågar mig  snarare avskräckande. Men grattis till de tio (eller är det elva, olika uppgifter här!) miljonerna, det kan jag absolut kosta på mig, även om jag inte jublar över akademiens val!

Copyright Klimakteriehäxan

12 kommentarer:

  1. Återigen en person som jag aldrig hört talas om. Och Akademien har ju bestämt sig att det ska vara en kvinna vartannat år. Helt PK där alltså...
    Omslaget är inte ett dugg lockande. Det ser ut som displayen på min parkeringskamera i bilen när det har regnat (som idag och igår). Man ser liksom ingenting...
    Håller helt med dig om böcker som översatts från asiatiska språk till svenska. Då är det faktiskt bättre att läsa den engelska översättningen istället. Den brukar vara betydligt bättre.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Men frågan är väl hur bra de engelska översättningarna är i det här fallet, om det alltså är stor skillnad mot originalet? Jag vet ju inte heller om svenska översättningarna är gjorda direkt från koreanska eller om man använt sig av engelskan.

      Radera
  2. intressant, den 18:e kvinnan, jag har läst sydkoreanska Han Kangs Den vita boken, köar för hennes nya Jag tar inte farväl

    SvaraRadera
    Svar
    1. "Den vita boken" gav alltså mersmak?

      Radera
  3. Spännande val, och jag blir nyfiken på hennes bok "Vegetarianen"...

    SvaraRadera
    Svar
    1. Kanske ... helt övertygad/sugen är jag inte ... men spännande, det kan jag ändå hålla med om!

      Radera
  4. Svar: Om översättningen är i andra eller tredje led, då sucker jag bara och skippar boken...
    Glömde förresten i min första kommentar att ge dig en eloge för rubriken - så himla bra. Det märks att du har journalisttakterna kvar;-)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Fast vill man läsa en sydkorean så är vi ju hänvisade till nån sorts översättning både du och jag - och inte kan vi ha en åsikt om översättningens kvalitet heller!
      Tack för komplimangen! (har alltid varit road av att sätta rubriker)

      Radera
  5. För som så ofta förr har jag aldrig hört talas om den författaren heller, vågar nästan lova att jag inte kommer läsa den författaren heller som så många ggr förr.
    Men det hör väl till antar jag.

    Fredspriset kom idag, nånting i Japan om jag inte missförstod något där.
    Det får jag väl iallafall kolla upp lite trots allt.

    Ha nu en fin eftermiddag.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Tyvärr är det väl så att man har väldigt lite koll på pristagarna oavsett vilket pris det gäller. Av det jag snappat upp av årets gäng reagerar jag mest på AI-farbrorn som varnar för att flitigt användande av hans uppfinning är ett hot mot demokratin.

      Radera
  6. Ditte1:39 em

    Ett spännande val. Har läst "Vegetarianen" för många år sedan och jag gillade den. Tror nog jag kommer att läsa "Jag tar inte farväl". Visst kan en ha funderingar när böcker översätts, instämmer helt. Men just just "Vegerarianen" diskuterade jag med en koreansk vän som läste den både på svenska och originalspråket. Hon tyckte att den svenska översättningen var mycket bra. Tyvärr är hon inte kvar i Sverige så jag lär inte få veta vad hom tycker om översättningen av "Jag tar inte farväl". Men jag ger den en chans. Absolut.
    Har läst en del böcker skrivna på mandarin och som är översatta till svenska. Och har kinesiska vänner som även där tyckt översättningarna varit mycket bra. Själv vet jag ju inte...

    SvaraRadera
    Svar
    1. Nä man är ju ingen äkta polyglott så man får hoppas på och lita till att översättarna kan sin sak. Får se om jag satsar på årets Nobelstjärna. Inte helt övertygad, men du ger mig ju en puff åt att läsa.

      Radera