Han Kangs senaste bok på svenska: Jag tar inte farväl |
Jag hörde namnet för första gången för bara några dagar sedan i spekulationer kring tänkbara pristagare. Fyra av hennes böcker finns på svenska. Har (naturligtvis) inte läst någon av dem. Hon belönas för sin "intensiva poetiska prosa" enligt akademiens motivering. Bygger den på bara fyra böcker? Är inte det lite knapert? Förlåt, jag bara undrar. Expertisen påpekar att de engelska översättningarna skiljer sig starkt från originaltexterna.
Ska jag läsa henne? Lovar ingenting bestämt. Omslaget till hennes senaste bok är inte ett dugg lockande, om du frågar mig – snarare avskräckande. Men grattis till de tio (eller är det elva, olika uppgifter här!) miljonerna, det kan jag absolut kosta på mig, även om jag inte jublar över akademiens val!
Copyright Klimakteriehäxan
Återigen en person som jag aldrig hört talas om. Och Akademien har ju bestämt sig att det ska vara en kvinna vartannat år. Helt PK där alltså...
SvaraRaderaOmslaget är inte ett dugg lockande. Det ser ut som displayen på min parkeringskamera i bilen när det har regnat (som idag och igår). Man ser liksom ingenting...
Håller helt med dig om böcker som översatts från asiatiska språk till svenska. Då är det faktiskt bättre att läsa den engelska översättningen istället. Den brukar vara betydligt bättre.
Men frågan är väl hur bra de engelska översättningarna är i det här fallet, om det alltså är stor skillnad mot originalet? Jag vet ju inte heller om svenska översättningarna är gjorda direkt från koreanska eller om man använt sig av engelskan.
Raderaintressant, den 18:e kvinnan, jag har läst sydkoreanska Han Kangs Den vita boken, köar för hennes nya Jag tar inte farväl
SvaraRadera"Den vita boken" gav alltså mersmak?
RaderaSpännande val, och jag blir nyfiken på hennes bok "Vegetarianen"...
SvaraRadera