"Majoriteten av provskrivarna, cirka 85 procent, är 24 år eller yngre – vilket skulle kunna förklara varför de har lätt för engelska ord; yngre är i allmänhet bättre på engelska än äldre. Ord som många däremot verkar ha svårt för är bildliga uttryck. I sådana idiomatiska uttryck betyder orden i frasen tillsammans något annat än varje ord för sig, exempelvis i sin linda och hålla låda (som bara 21 respektive 37 procent svarade rätt på). Idiomatiska uttryck kräver ofta en viss kulturell förförståelse och är inte sällan sprungna ur en historisk kontext, vilket kan göra dem knepiga för yngre."
-Ungefär 50 000 personer har denna söndag skrivit högskoleprovet. En viktig del handlar om att visa vilket svenskt ordförråd man har. Karin Skagerberg, redaktör för Språktidningen, skriver i Dagens Nyheters kulturbilaga om hur insikterna i modersmålet varierar och vad det kan bero på. Intressant för oss som är ordbrukare (och som, det ska erkännas, blir rejält irriterade på en massa grodor som kommer hoppandes framför allt i radio och tv, men också i hörböcker och stundtals även i skriven text!)
vi anglofiler har skaplig koll 🇬🇧
SvaraRaderaOch så är du tillräckligt gammal för att ha lite koll på äldre uttryck!
Raderaläst en och annan bok 📚 gamla översättningar i böcker med idiomatiska uttryck kan vara riktigt roliga 🙃
RaderaJa, det har jag då alltid sagt och förfärat mig över. Man kan/ska inte översätta texter, speciellt inte idiomatiska uttryck. Det blir alltid fel. Å du bekräftar just det. Texter ska "editeras" har jag alltid tyckt.
SvaraRaderaHåller alltså helt med dig.
Det är först när man behärskar de idiomatiskt korrekta sätten att uttrycka sig som man verkligen kan ett språk, tänker jag.
RaderaLäste detta och visst är det trist att mycket av det svenska språket idag är ute på hal is- Många ungdomar kan idag inte ens skriva en resumé från en artikel i en svensk dagstidning. De förstår inte vad det står.
SvaraRaderaOtroligt trist utveckling, den borde ändå gå att vända på NÅGOT vis???!
Radera