måndag, juni 23, 2025

Bärbar ordbok

Nu upprepar jag vad jag skrev bara härom dagen: att jag på min vägg under mycket lång tid hade en liten inramad skylt på vilken det stor: "Tal gärne fôlkmål", alltså en rak uppmaning att hålla mitt verkliga modersmål, värmländskan, vid liv. 

Faktum är att jag inte har några problem med den saken, klarar växelbruk mellan dialekt och det vi brukar kalla "rikssvenska" i princip utan problem. Enda gångerna jag kan svaja är när sällskapet jag befinner mig i är uppdelat: en del värmlänningar, en del sådana som håller sig närmare det rikssvenska.  Då kan det bli svårt att veta vilket idiom jag ska använda.

Upptäcker att det numera kan man få tag i "ordböcker" i form av t-tröjor med en radda dialektala glosor på. Finns för göteborgare, stockholmare, skåningar, gävlebor, jönköpingsfödda ... en lång rad! Och där hittar jag förstås också en med värmländska. Dock måste jag erkänna att alla orden på tröjan faktiskt inte ingår i mitt aktiva ordförråd, men det finns ju många lokala variationer även i dialekter.

Behöver du borsta upp din ungdoms "fôlkmål"? Klicka på länken och se om något passar. 300 spänn kostar det om du slår till! En bärbar ordbok i din storlek! Och ens ordförråd kan ju aldrig bli för stort, oavsett språk, den saken är klar.

Copyright Klimakteriehäxan

14 kommentarer:

  1. Men så skoj, en sån t-shirt bär jag med stolthet, köpte den för ett par månader sedan och den är dessutom av god kvalitet. Jag kan en del värmländska u ttryck från åren i Säfsen, säfska förstår ingen men den påminner om värmländskan. Jag håller mig till finlandssvenskan, med uttryck som -bykpojkar, -ämbare, batteri, stöpsel och många fler!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Se där, du upptäckte denna pedagogiska modedetalj långt innan jag gjorde det! Visst är det en kul idé! Man kunde få tröjor i olika sorters tjocklek etc såg jag.

      Radera
  2. väldigt kul med dialekter. och att jämföra dialekter. och att försöka utröna var orden egentligen kommit ifrån

    SvaraRadera
    Svar
    1. Visst är det fascinerande! Och kul att så mycket lever kvar. Även om jag föredrar radio och tv utan jättemycket regionala språkegenheter ,... du kanske måste skicka efter en t-tröja? 😁

      Radera
  3. Så kul med dialekter! Själv är jag ju dalkulla, men vet att jag inte känner igen alla ord som finns på tröjan med dalmål på! Tyvärr har jag tappat dalmålet , men när jag kommer "hem" till Falun så kommer den fram!
    Idag finns förklaringen på bilden i min blogg!
    https://susjos.blogspot.com/2025/06/forklaring-och-statistik-en-glad-mandag.html

    SvaraRadera
    Svar
    1. Klart det kommer fram när du skådar Siljan eller Tällberg eller nån annan idyll som du haft nära ... ränderna går aldrig ur, eller hur?

      Radera
  4. LillaSyster7:13 em

    Nu har jag spanat in tröjorna och jag kunde de flesta av orden och använder faktiskt en del än idag.....Men bara om jag pratar med någon hemifrån- här skulle ingen fatta vad jag menar. Just nu är det söckent väder =)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Se där, då vet jag inte vad "söckent" betyder!!! Man skulle kanske behöva köpa alla de där tröjorna för sin vidareutbildning?
      Det där med "hemifrån" är hur som helst nyckelordet i sammanhanget.

      Radera
  5. Kul tröjinitiativ! Jag vacklar också, i mitt fall mellan rikssvenska och bergslagsmål, beroende på ort och sällskap. Så här skriver författaren Johan-Olov Johansson om hur det gick till att lära sig läsa på den ort där jag är uppväxt: ”Gran, säger gran, skog, säger skog, en säger en, säger Gränskudjen. /-/ Vi stavade på svenska, men läste på vårt syddalamål.”

    SvaraRadera
    Svar
    1. Den läslektionen var verkligen inte att leka med! 😂😂😂

      Radera
  6. Hahaha! Jag fick ju en bricka av Gunnel för någon månad sedan. Den innehöll en hel skånsk lexikon. Jag kunde ett enda ord där - oooops. På din t-shirt förstod jag i alla fall fyra ord. Tänker alltid på Stefan Holms pappa när jag hör värmländska. Han om någon var perfekt på det "språket".

    SvaraRadera
    Svar
    1. Stefan Holms pappa var så gott som omöjlig att förstå för mig och jag är ändå infödd! Men han hade noll diktion och alltid väldigt bråttom, det hjälpte inte.
      Att "ooops" skulle vara skånska köper jag verkligen inte!!!! Typiskt inlån från engelskan.
      Men jag har inte köpt nån t-shirt. Än i alla fall.

      Radera
  7. maken flyttade hit började på Chalmers och pratade värmländska men ingen förstod honom, så han gick över till göteborgska

    SvaraRadera
    Svar
    1. Och ändå ligger de dialekterna inte SÅ långt ifrån varandra ... när jag var barn pratade jag göteborgska efter att vi hade varit på besök hos släkten i en dryg vecka ... men sen blev det ju värmländska igen.

      Radera