FULLKORNSBAGUETTE
-Se där ett ord på inte mindre än sjutton (17) bokstäver som just trängt sig på mig. Jag råkar ju vara korsordslösare och hamnade nyss inför nyckelordet "Grov i mun" mitt i rutmönstret. Som jag grubblade! Som jag testade olika varianter! Hade ett T mot slutet, skulle det sluta på -ton? Kunde det finnas ett passande okvädinsord i vårt rika svenska språk? Eller skulle jag leta efter något låneord? Jag gav upp och googlade. Jo då, med gott resultat: ett enda förslag fick jag. Ni ser det här ovan, det var naturligtvis rätt och jag kommer aldrig att glömma det.

Det var verkligen långsökt att komma på. Nu kan du ju nyttja det ordet nästa gång du spelar alfapet =)
SvaraRaderaDet vore verkligen en höjdare att få till det ... men så gott som omöjligt tror jag!
RaderaFyndigt!
SvaraRaderaJa det måste väl erkännas!!!
RaderaHahaha! Väldigt fyndigt, men långsökt ändå. Men visst har du sett ordet hos din ICA?! Hos min lokala ICA har det funnits fullkornsbaguetter i några år nu. Har dock aldrig köpt en, håller mig till surdegsvarianten;-)
SvaraRaderaAbsolut har jag sett dem - men därifrån till att tänka in dem i korsordet, det klarade jag inte! (Tar också gärna surdegsvarianten),
RaderaDet är nog ett ord som man definitivt inte ska "direktöversätta" om man är i främmande land...!
SvaraRaderaKom nu osökt in på då folk har varit i Frankrike och talat om "Pain Riche", som är en svensk benämning för baguette-liknande bröd, som fick sitt namn utifrån restaurang Riches vita brödbitar, de serverade till sina maträtter (det är något jag läst om någonstans, någongång...)
Pain Riche-historien lär aldrig dö! Även om den har flera delar. Dcok lär det finnas pain riche också i Frankrike, men då ser det annorlunda ut. Baguette är i a f fortfarande franska. Även om jag inte vet vad fullkorn kan tänkas heta ...
Radera