Copyright Klimakteriehäxan
torsdag, mars 13, 2025
Korrsituation
Läste nyligen "Folk som sår i snö" av Tina Harnesk. En av mycket få böcker i vilken korrekturläsaren (såvitt jag kan dra mig till minnes) namnges och får ett särskilt tack i efterordet. Bra tänkt i och för sig. Jag har dock under läsningen irriterat mig på ett antal korrfel (och att de samiska orden saknar översättning/förklaring) innan jag kommit till de där tacken. Och kan inte låta bli att tänka på att i just denna bok står det "situationstecken" i stället för "citattecken". Påpekas bör kanske att jag läste på platta, möjligen har texten korrats före tryckning?
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
inte ovanligt att vissa ord inte blir översatta, ger större förståelse, exempelvis främlingskap, bland ursprungsbefolkning och minoriteter.
SvaraRaderaVar korrfel (!) enda behållning du fick av boken?
Mindre förståelse, anser jag som saknar kunskaper i samiska. Menar inte att de inte skulle få vara med, inte alls, men skulle gärna vilja veta vad orden betyder.
RaderaKorrfelen drog ner boken. En sorglig historia, cancer, demens, död, hade sina poänger men blev ingen favorit. Mitt behov av läsning som uppåt-tjack byggs på!
RYGGAR HYLLOR
SvaraRaderaLångt fler än jag förstår
Livstid
att ta reda på
om alla är lika bra
av Hanna Wikman
Jo jag läste hos dig. Just den där var bra, faktiskt, den om torsdagen inte min stil ett dugg, även om jag fattade att det handlade om en ljuvlig bebis.
RaderaDen boken har vi läst i min lilla bokklubb, och nja...en mörk läsning var den ,även om den också var lite humoristisk med samtalen på mobilen med Siri!
SvaraRadera